Mostrando entradas con la etiqueta Ortografía y pronunciación. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Ortografía y pronunciación. Mostrar todas las entradas

miércoles, 2 de septiembre de 2020

EL ABECEDARIO

(If you want to read this post in English, select "translate" into English).

(Jestli si chcete příspěvek přečíst v češtině, klikněte na "translate" -> čeština).

miércoles, 29 de julio de 2020

Jak mluvit a vyslovovat jako rodilý mluvčí španělštiny

Poslouchejte, co říkám v následujícím videu, a vyberte správnou odpověď:

a) Es helado
b) Ese lado
c) Ese helado
d) Los tres (všechny tři)


Už to máte hotové? A co jste vybrali? No... Možná budete překvapení (možná také ne :-D), ale správná odpověď je d). Jak je to možné??

"RESILABIFICACIÓN" NEBOLI "RESILABEO"


Tyto divné termíny vyjadřují fenomén, který se vyskytuje ve výslovnosti španělštiny - ale nejenom v tomto jazyce - a spočívá v tom, že se slabiky ve větě přeskupují, když mluvíme. Například, ve větě "subir al árbol", slabiky "su-bir al ár-bol" se spojují takto: "su-bi-ra-lar-bol".

Ale než budeme pokračovat dál, pojďme se podívat, co je to slabika. Podle Michaela Ashbyho a Johna Maidmenta (2015) je slabika "nejkratším úsekem řeči, který jsme ještě schopni vyslovit tak, aby řeč nepozbyla přirozenosti." Je to jako řečový "pulz", který obsahuje jednu nápadnější a hlasitější část (většinou je to samohláska), a dále v něm můžou být i souhlásky, před samohláskou anebo po ní. Slabiky jsou například:

  • i
  • od
  • dům
  • ply-nout
  • hadr
  • je-de-náct
  • op-ti-mis-mus

Slova můžou být jednoslabičná (1, 2, 3, 5) nebo víceslabičná (4, 6, 7).

A teď se vraťme k tomu "resilabeu" neboli přeskupování slabik. Vezměme si ještě jednou tu větu "es helado" z úvodního cvičení. Nevyslovuje se takto:


tj., [es elado] / ['es e'laðo] - ledaže bychom mluvili pomalu a trochu nepřirozeně -, ale [eselado] / ['ese'laðo]. Všechno se spojuje: nejsou tam žádné pauzy mezi slovy a slabiky se přeskupují: es he-la-do -> e-se-la-do.

A jak se čte "ese lado" a "ese helado"? Úplně stejně jako "es helado", tj. [eselado] / ['ese'laðo].

Aby to bylo nad slunce jasné, připravila jsem pro vás následující shrnující tabulku s větami "es helado", "ese lado" a "ese helado":


Jak se vyslovují slova ve větách


Abyste zněli co nejpřirozeněji, když mluvíte španělsky, doporučuji vám dbát následujících fakt:

  1. Když vidíme něco napsaného, máme tendenci dodržovat ty bílé mezery mezi slovy tím, že děláme pauzy, ale ve španělštině bílé mezery zkrátka ignorujeme. Takže "la amiga" se čte ['lamiɣa] (jako jedno slovo) a ne [la 'amiɣa].
  2. Když jedno slovo končí souhláskou a následující začíná samohláskou, obě slova se spojují a vytvářejí jeden celek. Například: "Son amigos" -> so-na-mi-gos ['so'namiɣos].
  3. Když jedno slovo končí samohláskou a následující začíná stejnou samohláskou, vyslovuje se to bez pauzy a jako kdyby tam byla jenom jedna samohláska: "la amiga" se čte ['lamiɣa] (jako jedno slovo) a ne [la 'amiɣa].
  4. Nedělají se pauzy mezi samohláskami. Všechno se spojuje! Například: "la inglesa" -> lain-gle-sa.


A teď jste na řadě vy...


1. Zkuste rozdělit tyto věty na slabiky. Klíč najdete na konci příspěvku.

  1. Mis amigos son asturianos.
  2. Es un hombre alto.
  3. Lo compras en Holanda.
  4. Una amiga se casa.
  5. Está en el mejor armario.
  6. El elefante es un animal.

2. Přečtěte si věty nahlas.



Klíč
  1. mi-sa-mi-go-so-nas-tu-ria-nos
  2. e-su-nom-bre-al-to.
  3. lo-com-pra-se-no-lan-da
  4. u-na-mi-ga-se-ca-sa
  5. es-tá-e-nel-me-jo-rar-ma-rio
  6. e-le-le-fan-te-su-na-ni-mal

lunes, 15 de junio de 2020

"B" nebo "v"?

Když byli u nás v Praze na návštěvě moji rodiče, kteří jsou ze Španělska, tak manželův strýc, kterému v rodině říkáme "Váva", byl pro moje rodiče, a to naprosto nevinně, "Baba". Alespoň pro české uši. Mimochodem, také proto, že ve španělštině nejsou dlouhé samohlásky.



Vyslovují se stejně „vaca“ (kráva) a „baca“ (střešní nosič)?


Ano, vyslovují se úplně stejně. Ve španělštině, co se výslovnosti týče, není rozdíl mezi písmeny „b“ (be) a „v“ (uve). Obě označují tutéž hlásku, v tomto případě [b], kterou máme také v češtině například ve slově „báječné“. Španělština nezná hlásku [v], kterou můžeme najít například ve slově „káva“.

Na následujícím odkazu nám vizuálně ukazují, jak se vyslovuje [b] a jak zní:


Až se ta stránka otevře, klikněte na "Spanish", pak nahoře na „oclusivas“ a dále na [b].




A ve slovech „barco“ (loď) a „abuelo“ (dědeček) se vyslovuje "b" stejně?


Ne. Vyslovuje se stejně v „barco“ a „verdad“, „abuelo“ a „avión“, ale ne v „barco“ a „abuelo“ ani ve „verdad“ a „avión“, i když se píšou stejnými písmeny, jelikož:
  • „b“ a „v“ na začátku věty, po pauze nebo za „m“, „n“, zní jako [b].
  • „b“ a „v“ v jiné pozici zní jako [β].




Při výslovnosti [β] rty zůstávají pootevřené, nedovřené, zatímco když vyslovujeme [b], rty se úplně semknou.

Hlásku [β] si můžete poslechnout rovněž zde:




No, dobrá... „B“ a „v“ se vyslovují stejně. Jak můžeme tedy vědět, jak psát slovo s [b] nebo [β]?


Bohužel, jestli to slovo neznáme a slyšíme ho poprvé, není téměř možné určit, zda se píše s písmenem „b“ nebo „v“, ledaže bychom uměli latinsky (a ani to neplatí na 100%): máme asi tak 50% šanci správné volby. Četba a praxe ale pomůže. Španělské děti s tím dlouho zápasí, stejně jako české děti s vyjmenovanými slovy. Dokonce i já jsem s tím kdysi měla problémy 😊, jak je vidět na následující fotce:


Napsala jsem totiž "nuves" místo "nubes" (mraky) 😊. Bylo mi tehdy 6 let.

Nicméně, není to tak úplně beznadějné: jsou pravidla, která nám při výběru mezi písmeny „b“ a „v“ pomáhají. Uvedu vám několik:

1. Píšeme „b":
  • u sloves končících na -bir: escribir, recibir, prohibir… (kromě sloves hervir, servir a vivir).
  • u koncovek sloves v minulém čase „imperfecto“: iba, cantaba, bailaba…
  • před „r“ a „l“: biblioteca, blanco, brazo…
  • u slov končících na -bilidad: amabilidad, debilidad, posibilidad
  • u předpon bi-, bis-, biz-, bio-: bisabuelo, bipolar, biografía…

2. Píšeme „v":
  • po slabikách ad, sub a ob: advertir, subvención, obvio…
  • u přídavných jmen končících na -avo, -evo, -eve, -ivo: octavo, leve, activo, nuevo…
  • u skloňovaných tvarů sloves „ir“, „estar“, „andar“ a „tener“: voy, estuve, tuvimos, anduvieron… (kromě tvarů minulého času „imperfecto“: iba, estaban, andábamos…).
Všechny předchozí informace najdete shrnuté na následující infografice:





A jak se vyslovuje písmeno „w“ (uve doble)?


Vyslovuje se stejně jako „b“ a „v“, tj.:
  • [b] na začátku věty, po pauze nebo za „m“, „n“
  • [β] v jiné pozici
Písmeno „w“ se ale ve španělštině používá velice zřídka, jenom v několika slovech převzatých z cizích jazyků, jako například: waterpolo, web, kiwi, workshop… Často se ve španělštině písmeno „w“ nahradilo písmenem „v“: váter, vagón, vals…


¿CÓMO SE DICE EN ESPAÑOL...?

En la entrada y vídeo de hoy vamos a ver qué tienen en común nueve palabras que se usan en el español de España (la mayoría de ellas están i...